ADÚRÀ-ORIN SÒNPÒNNÓ

#PortalAfricanista (Rezos cantados de Xapanã)
Oríkì
(Alabanza)

O - A júbà Sònpònnó jubéteyi bèlújá sápatà, Sònpònnó’ bàlúwàiyé, mólù. A ba o!
(Respetamos a Xapanã que supera, corta y se extiende tenaz atravesando el pueblo, corre y mata los enemigos; Xapanã rey del pueblo ven al mundo limpia y golpea. Nos inclinamos ante tí!)
D - A ba o! (Nos inclinamos ante tí!)
TOQUE NAGÔ
O - Jàró jàró Onídán koko o ní jàró
(Descubre las mentiras “Realizador de milagros” firme tú tienes que descubrir las mentiras)
D - Jàró jàró Onídán koko o ní jàró
(Descubre las mentiras “Realizador de milagros” firme tú tienes que descubrir las mentiras)
O - Mú jà mú jà, ké ri mú jà, mú jà mú jà, ké ri mú jà wò
(Atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese y cuide)
D - Mú jà mú jà, ké ri mú jà, mú jà mú jà, ké ri mú jà wò
(Atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese y cuide)
O - Mo be’ lè fò jàró mo be’ lè fò jàró
(Yo ruego a la tierra, salta y descubre los engaños)
D - Mo be’ lè fò jàró mo be’ lè fò jàró
(El conocimiento ruega a la tierra, salta y descubre los engaños)
O - Àsà j’ewo ya fun wa wó a ba o erúnmalè
(En la tradición violar los tabúes nos desgarra, nos hace caer, nos inclinamos ante ti Espíritu de Luz)
D - A sá jé nú yà fun wa wó a ba o erúnmalè
(Corremos a que nos permita limpiarnos desviando nuestra caída nos inclinamos ante ti Espíritu de Luz)
O - Okùn yé aiyé!
(Salve portador de corona de cuentas en el mundo)
D - Ààyé yé ààyè
(Vida por favor, vida)
O - Èle mo be’ lè fá tàlà bò lànà
(Yo ruego a la tierra que limpie la violencia, regrese desde los comienzos abriendo los caminos)
D - A sá jé nú ba òní, òní oba o ya, a sá jé nú ba òní
(Corremos a que nos permita limpiarnos e inclinarnos hoy, hoy rey tu desgarras, corremos a que nos permita limpiarnos e inclinarnos hoy)
O - Tàlà fò wá o! E lè fá tàlà fun malè
(Oh! desde los comienzos viene saltando, ud puede limpiar desde el principio para los Espíritus de Luz)
D - Tàlà fò wá o! E lè fá tàlà fun malè
(Oh! desde los comienzos viene saltando, ud puede limpiar desde el principio para los Espíritus de Luz)
O - Èké ba o, iná ba o, iná ba o, ebe l’isé ode
(La mentira se doblega ante ti, el fuego se doblega ante ti, Tú exiges trabajar afuera [tener su asentamiento separado del resto de los Orixá])
D - Èké ba o, iná ba o, iná ba o, ebe l’isé ode
(La mentira se doblega ante ti, el fuego se doblega ante ti, Tú exiges trabajar afuera)
O - Ààyè adé’lú a lùpa ju mule
(Vida corona del pueblo, nosotros matamos de un golpe, superamos los juramentos irromplibles)
D - Ààyè... adé’lú a lùpa ju mule
(Vida... corona del pueblo, nosotros matamos de un golpe, superamos los juramentos irromplibles [cumplimos con ellos])
O - E lù e lùpa ju mule, e lù e lùpa ju mule wò
(Ud golpea, ud mata de un solo golpe, supera los juramentos irrompibles y observa)
O - L’epo l’epoo l’epo
(Use el aceite de dendê, use el aceite de dendê)
D - Kó lè janjan kó lè’san
(Recoja fuerza intensamente, recoja fuerza con el instrumento de cola de caballo)
O - Níyà níyà níyà
(Castigue, castigue, castigue)
D - Kó le janjan kó le'san
(Recoja fuerza intensamente, recoja fuerza con el instrumento de cola de caballo)
O - Jà kó pani, jà kó panígbe
(Luche, recójalos, que sean asesinados, luche recójalos, hagalos llorar)
D - Jà kó pa
(Luche, recoja y mate)
O - Sàkpàtà ku’ta mi
(Xapanán, paraliza a mi enemigo)
D - Olomi l’awo
(Dueño del agua en la piel)
O - Sàkpàtà ku egba mo
(Xapanã, paraliza al azote destructor)
D - Olomi l’awo
(Dueño del agua en la piel)
O - Sàkpàtà òbe ni tè õwo
(Xapanã, el cuchillo tiene que presionar el forúnculo)
D - Sàkpàtà òbe ni òbe ni tè õwo
(Xapanã el cuchillo tiene que presionar el forúnculo)
O - E lè’gbára òní tè òbe l’awo, agbára oni tè òbe l’awo
(Ud puede con fuerza hoy presionar la cuchilla en la piel, con fuerza hoy presione la cuchilla en la piel)
O - Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, E odara !
(Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Ud golpea exaltado siempre limpie, actúe cortando la fiebre, barriendo la enfermedad y tirándola, sea Ud bienestar)
D - Mó sé ké’ bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, E lè wá ra!
(Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Use venir a reparar!)
O - Sàkpàtà bá r’arun dé Sàkpàtà ra wè, òní dé, Sàkpàtà bá r’arun dé Sàkpàtà ra wè, òní dé wò
(Xapanã encuentra y repara la enfermedad, llega Xapanã, deslízate hoy, llega a bañar, vigila)
D - Bá’ ra sé rà kún dé sà sà ru wè, o ni pè wò, bá’ ra sé rà kún dé sà sà ru wè, o ni pè wò
(Encuentra el cuerpo, haz el reparo llenándolo, llegando, aplicando medicina y conduciendo el baño, tú eres el que llama a cuidar)
O - Le’ bà mbò mã’ ra ká já mã’ ra ká já fi òla e wò
(La fiebre violenta está viniendo siempre al cuerpo, recójala y rómpala para mañana, ud cuida)
D - Le’ bà mbò mã’ ra ká já mã’ ra ká já fi òla e wò
(La fiebre violenta está viniendo siempre al cuerpo, recójala y rómpala para mañana, ud cuida)
O - Alápa dé!
(Llega Dueño de los asesinatos)
D - Ainon ribà Ainon risé
(Señor de la tierra percibe la fiebre, Señor de la tierra percibe el trabajo)
GE- IJÓ
(corte de la danza)
TOQUE DJÉJÉ
O - Ga mã jà sékó súnmó bé’run omo r’erò
(Elevado siempre esfuérzate por enseñar, cerca corta las llagas del hijo viendo el remedio)
D - Ga mã jà sékó súnmó bé’run omo r’erò
(Elevado siempre esfuérzate por enseñar, cerca corta las llagas del hijo viendo el remedio)
O - Ga mã ru sun bè wò bè wò
(Elevado siempre ofrece un abrazo, ruega y cuida)
D - Ga mã ru sun bè wò bè wò
(Elevado siempre ofrece un abrazo, ruega y cuida)
O - gò gò gò se mi wa gò gò gò s’ara wè
(Insensible, perezoso, atontado, yo me he puesto insensible, atontado; baña mi cuerpo)
D - Àna rá wè éèdì oogun lai-lai
(En la ley deslízate lavando los hechizos con medicina por siempre)
O - So so so Sàkpàtà omi so so so Sàkpàtà
(tira, tira agua, Xapaná tira, tira, tira, Xapaná)
D - Àna rá wè éèdì oogun lai-lai
(En la ley deslízate lavando los hechizos con medicina por siempre)

0 Comments